1. 「生而不吐」:Lhundub Sopa格西注釋的解釋是:「Not fully eliminating undigested food that has acumulated in stomach.」原文用的
2. 「熟而持之」:Lhundub Sopa格西注釋的解釋是:「Obstructions that block the passage of digestad food.」原文用的
在第172頁第10行,引的入行論頌文之一的這一偈,英文的注解裏翻譯成:
But this mighty foe, these obscuring afflictions,
In one momont can cast me into those flames,
So hot that if they met Mount Meru,
Not even its ashes would remain.
這樣讀起來,直接讓須彌山不留灰燼的,並不是煩惱敵,而是煩惱敵會把我們拋擲去的地方—地獄裡的猛火。原文是: