2008年6月28日

「若非事作實事修,雖成顛倒...。」(第17頁第10行)

這句話 Lhundub Sopa格西的解釋中翻譯成:「It would be a mistake to meditate on ourselves as ill if we were not sick.…」而它的原文是,大意是「不是實事像那樣去修,似乎顛倒」。這裡似乎是針對一般人都覺得自己並沒有病,所以會覺得沒有病而去做「病想」是顛倒的,所以接下來告訴我們,其實我們都在三毒大病之中,而不是指「依著錯誤方法修行」。

沒有留言: