2008年10月5日

「安欲根本隨持律轉」(第198頁第7行)

阿底峽尊說,在印度時凡有重大事件或未預期的事件發生,一定會召集受持三藏的法師集會,商討於三藏中是否遮止,然後決定如何去做,...最後說到「安欲根本隨持律轉」。
在Lhundub Sopa格西的注釋中這句話翻譯成:「In any case, the final decision was made by the masters of the Vinaya.」在解釋中格西拉提到:最後是由「持律」(masters of the Vinaya)來做決定。
這句話的原文是:其中的就是「持律」,是指戒行清淨,並且善巧戒律能夠教授戒律者。
但整句看不出有含「安欲」意思的字,不知譯者是否將(會議;商討)與(欲;希求)混淆了。

沒有留言: