菩提道次第廣論學習疑點整理
這裡提到的疑點,是個人學習的紀錄,並不是定論,很歡迎協助解惑或者提出指正...。
2009年5月24日
「諸意樂」(第269頁第4行)
大師提到對四種不同的對象應該以不同的意樂,其中第四種中文版用「於諸有恩以諸意樂而行惠施。」這裡的「諸意樂」很難理解。
SnowLion的英文版廣論翻譯成:...and those who help you, once you have established an
impartial atittude.
(第2冊第124頁第11行)
它的原文是
意思大約是「平等捨的意樂」。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言